Кадры из замеченного сегодня на НТВ рекламного ролика "Билайна":

А вполне симпатичный ведь купол получился, на мой взгляд. Оно и понятно — как-никак, цветовое решение проверено миллионами лет эволюции.
[misanthropy mode on]
Давней моей мечтой является введение в поездах дальнего следования вагонов для курящих и для некурящих.
Т.е. для потребляющих выдержанную сутки в полиэтиленовом пакете копченую курицу и для тех, кого от её запаха мутит.
P.S.: А настойчиво предлагающих попробовать иногда очень хочется обвинить по статье 110 УК РФ "доведение до самоубийства", да.
P.P.S.: Слово "мудакур", кстати, может иметь более одного смысла.
"Всем доброго вечера! Я угощаю!"
Параплан — летательный аппарат чуть тяжелее воздуха...
Дано:
1. Программа для построения графиков Origin 6.0. На мой взгляд, хорошо "заточена" под научные приложения, весьма удобная, когда трезвая.
2. Загадочного происхождения глюк программы Origin 6.0, проявляющийся при экспорте в графические файлы графиков более высоких, чем широких (то бишь выполненных на листе "портретной" ориентации). Заключается в весьма разнообразных искажениях пропорций линий графика / вспомогательных линий /шрифтов, приводит к полной непригодности результата к дальнейшему употреблению.
3. Отсутствие даже намеков на этот глюк при прямом выводе документа Origin 6.0 на печать.
Требуется:
Вытянуть-таки из Ориджина потребный графический файл, причем в высоком разрешении, так что PrintScreen не подходит, причем СРОЧНО!!
Что делает веселый и/или находчивый физтех?
Убедившись в неисповедимости глюка, принимает тяжелое для здравомыслящего человека решение. Отправляет документ на печать, перекладывает распечатку из лотка принтера на стекло сканера, сканирует, получает требуемое...
В общем, монитор на ксерокс я пока еще на укладывал, но, похоже, однажды это случится.
C этой записью часто читают:
— История о букве "мю"
"Вместе с тем, переводить Jabberwocky на русский матом, в некотором смысле, только естественно. Он написан на наречии, в котором значения слов нужно восстанавливать по контексту, морфологии и синтаксису. В английском такого наречия нет, и Кэрроллу пришлось его изобретать. А в русском — есть."Собственно перевод Jabberwocky, более известного как Бармаглот, "не предназначеный для детей и могущий оскорбить эстетическое чувство некоторых взрослых".
Но страницу "Jabberwocky/Борморчун" мы любим не только за это. Там еще много чудесного...
Своркались Unix с C++
Закомпилявшись в VAX И хрюкотали под Linux Как мумзик в GNU EMACS... | У Лукоморья замершало,
Оцепенял дубровый злат, И несмыкающе кошало Брожал, листвями окружат... |
Творилось. Маялся мингрел,
Кинг-Конг в хоккей играл, Курлоцефал во сне сопел, Змеился интеграл... | Однако яркалось, и смятные лаки
Кругались, разлавкие, в лазной овоче Стынались тополстые полнокатаки И были есатые лямы ихочи... |
Всего больше двух десятков переводов на русский и коллекция переводов на разные языки.
Вот прямо только что узнал о происхождении слова "Вуглускр". Да, я раньше не слышал этого анекдота. Хотя само слово знаю лет десять как минимум.
Ощущаю себя позором джунглей и затрудняюсь объяснить, что же я по этому поводу думал раньше. Плохо, однако, когда белое пятно на карте мира попадает в слепое пятно зрения.