Летит ...ый перевод и пылкает огнем!

Рубрика: Блог -> Архив Blogger
Метки: |
Вторник, 6 июня 2006 г.
"Вместе с тем, переводить Jabberwocky на русский матом, в некотором смысле, только естественно. Он написан на наречии, в котором значения слов нужно восстанавливать по контексту, морфологии и синтаксису. В английском такого наречия нет, и Кэрроллу пришлось его изобретать. А в русском — есть."
Собственно перевод Jabberwocky, более известного как Бармаглот, "не предназначеный для детей и могущий оскорбить эстетическое чувство некоторых взрослых".

Но страницу "Jabberwocky/Борморчун" мы любим не только за это. Там еще много чудесного...

Своркались Unix с C++
Закомпилявшись в VAX
И хрюкотали под Linux
Как мумзик в GNU EMACS...
У Лукоморья замершало,
Оцепенял дубровый злат,
И несмыкающе кошало
Брожал, листвями окружат...
Творилось. Маялся мингрел,
Кинг-Конг в хоккей играл,
Курлоцефал во сне сопел,
Змеился интеграл...
Однако яркалось, и смятные лаки
Кругались, разлавкие, в лазной овоче
Стынались тополстые полнокатаки
И были есатые лямы ихочи...

Всего больше двух десятков переводов на русский и коллекция переводов на разные языки.